雙語:北京將向雄安新區轉移五十萬人口

As Chinese President Xi Jinping has said the priority for the Xiongan New

Area should be to pool non-capital functions from Beijing, a Chinese expert

estimated that the capital could transfer around 300,000 to 500,000 people to

the中古餐飲設備買賣 area.

正如中國國傢主席習近平所說,雄安新區的優先事項應該是從北京轉移非首都功能,中國專傢估計,首都可能將30萬到50萬人口轉移到該地區。

A recent report published by the Chinese Academy of Social Sciences

suggested that the Xiongan New Area, a new development area south of the

capital, should keep its initial population within 1 million, and within 5

million in the long term.

中國社會科學院最近發佈的一份報告建議,首都南部的新發展地區雄安新區應該保持自己的起始人口在100萬以內,長期保持在500萬以內。

The report said that the priority for the Xiongan New Area will be to serve

as a new home for Beijing’s "non-capital" functions. Therefore, the development

of the area should avoid a surge in population and the "metropolitan disease"

that afflicts Beijing.

報道稱,雄安新區的優先事項是將成為北京“非首都”職能的新落點。因此,這個地區的發展應該避免人口激增和北京的“大都市病”。

It noted that majority of the people in the urban district of the new area

will come from Beijing’s universities, research institutes, public institutes or

headquarters of enterprises.

報告強調,新區城市人口將來自北京的大學,研究機構,公共機構或者企業總部。

Beijing unveiled Monday cooperation agreements with Hebei Province on the

construction of the Xiongan New Area. Under the agreements, Beijing will support

cooperation between Zhongguancun Science Park and Xiongan New Area to build a

science park in Xiongan and accelerate the construction of transportation

infrastructure between Beijing and the area, including a high-speed railway,

intercity railway二手餐飲設備估價 and expressway.

周一,北京發佈瞭和河北省建設雄安新區的合作協議。根據協議,北京將支持中關村科技園與雄安新區合作,在雄安建立科學園區,加快北京與雄安高速鐵路,城際鐵路,高速公路等交通基礎設施建設。

Li Guoping, head of the Beijing Development Institute with Peking

University, said that currently, the transfer of the capital’s population to the

new area mainly depends on the government’s efforts. Li estimated that around

300,000 to 500,000 people could be transferred to the new area.

北京大學北京發展研究院院長李國平表示,目前,首都人口向新區轉移,主要取決於政府的努力。他估計,約有30萬到50萬人可以轉移到新的地區。

During the annual"two sessions" in January 2016, then Beijing mayor Wang

Anshun said that in the next five years, the capital will continue to relocate

people from downtown ar台中餐飲設備回收eas to suburban areas, the Xinhua News Agency

reported.

新華社報道,在2016年1月的“兩會”期間,北京市市長王安順表示,未來五年,首都將繼續將市中心區遷往郊區。

In 2015, Beijing had 21.7 million permanent residents. Beijing aims to

limit its population within 22 million in 2016.

2015年,北京擁有2170萬常住居民。2016年,北京目標是把人口控制在2200萬。

But Li said that, in fact, Beijing does not have a huge pressure for

relocating its population and the problem lies in balancing its population in

different districts.

但是李說,事實上,北京在重置人口上沒有太大的壓力,問題隻是在不同區域間平衡人口。

(編輯:何瑩瑩)




官方微信:新東方英語?(微信號:xdfyyw)

聽說讀寫譯學習方法、英美劇最新資訊,請掃二維碼,關註我們!?

台灣電動床工廠 電動床

台灣電動床工廠 電動床

AUGI SPORTS|重機車靴|重機車靴推薦|重機專用車靴|重機防摔鞋|重機防摔鞋推薦|重機防摔鞋

AUGI SPORTS|augisports|racing boots|urban boots|motorcycle boots

arrow
arrow
    全站熱搜

    hpi712m9k5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()